阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
硬件被阉割: eSIM 卡:海外版 iPhone 支持 eS...
以前我也觉得中餐无敌,国外那些肉那么一大块放炉子上烤,肯定又...
因为没资格,微软在ui设计语言方面跟谷歌一个级别。 Win7...
先说几个前提: 1. 3w,买不到25平的房子。 要么租房1...
因为伊朗的魔幻远超所有人的想象。 今天我们从三个维度来解读...
当然可以,前提是能做到的话。 预警机就像象棋里的【帅】,价...